ReTrans – Working with Interpreters in Refugee Transit Zones: Capacity building and awareness-raising for higher education contexts
ReTrans develops digital training materials to raise awareness for interpreting in humanitarian and transborder migration contexts. By equipping students and teachers of higher education interpreter institutions with easy-to-use didactic materials, the project contributes to the diversification of educational tools in interpreter education and addresses needs and challenges experienced by individuals, interpreters, and institutions in refugee transit zones.
ReTrans Blog
Visit the ReTrans Blog and read news about our project activities.
Interdisciplinary Course: Interpreting Studies meets Game Studies
When working with refugees, interpreters are often confronted with special challenges. In this context, there often is no simple "right" or "wrong". Rather, ethical and moral decisions often influence the choices an interpreter makes. The course "Interpreting Studies...
ReTrans Taking off – Insights from the PSIT8 Conference
by Anna Sourdille (University of Vienna, Centre for Translation Studies)Travel and scientific discourse are known to be catalysts for changing perspectives. This was certainly the case at PSIT8 in Alacalá de Henares, Spain, where the ReTrans team had the opportunity...
Training Materials
In the ReTrans Project we develop Training Materials to support interpreters in refugee transit zones. The materials will be releases early 2023.
ReTrans Community
With our ReTrans Community Discord Server we want to promote international exchange and communication between interpreters, especially those working in transit zones. We also invite everyone with an interest in the topic to become part of our community (e.g. stakeholders, researchers, students, journalists).