ReTrans – Working with Interpreters in Refugee Transit Zones: Capacity building and awareness-raising for higher education contexts
ReTrans develops digital training materials to raise awareness for interpreting in humanitarian and transborder migration contexts. By equipping students and teachers of higher education interpreter institutions with easy-to-use didactic materials, the project contributes to the diversification of educational tools in interpreter education and addresses needs and challenges experienced by individuals, interpreters, and institutions in refugee transit zones.
ReTrans Blog
Visit the ReTrans Blog and read news about our project activities.
Fifth ReTrans lecture series talk on language and interpreting needs during border crossings
The fifth lecture of the ReTrans Lecture Series on the topic of communication with refugees in flight and arrival situations of the Centre for Translation Studies of the University of Vienna deals with interpreting in the context of border crossings. Petra Leschanz...
Fourth ReTrans lecture series talk on interpreting for deaf refugees
The fourth lecture of the ReTrans Lecture Series on the topic of communication with refugees in flight and arrival situations of the Centre for Translation Studies deals with sign language interpreting. Magdalena Schramek, who has been working with Austrian Sign...
Training Materials
In the ReTrans Project we develop Training Materials to support interpreters in refugee transit zones. The materials will be releases early 2023.
ReTrans Community
With our ReTrans Community Discord Server we want to promote international exchange and communication between interpreters, especially those working in transit zones. We also invite everyone with an interest in the topic to become part of our community (e.g. stakeholders, researchers, students, journalists).