ReTrans – Working with Interpreters in Refugee Transit Zones: Capacity building and awareness-raising for higher education contexts
ReTrans develops digital training materials to raise awareness for interpreting in humanitarian and transborder migration contexts. By equipping students and teachers of higher education interpreter institutions with easy-to-use didactic materials, the project contributes to the diversification of educational tools in interpreter education and addresses needs and challenges experienced by individuals, interpreters, and institutions in refugee transit zones.
ReTrans Blog
Visit the ReTrans Blog and read news about our project activities.
NEW: A new collective volume has been published as part of the ReTrans project
Katia Iacono / Barbara Heinisch / Sonja Pöllabauer (Hg. / eds.) Zwischenstationen / Inbetween Kommunikation mit geflüchteten Menschen / Communicating with Refugees 302 Seiten, kartoniert Buch: ISBN 978-3-7329-0945-2, EUR 39,80 E-Book: ISBN 978-3-7329-9001-6, EUR...
Community Interpreting in the Czech Republic and Slovakia
Before the Russian attack on Ukraine, the demand for Community Interpreting in the Czech Republic and Slovakia was very low – considering that these countries had the lowest numbers of migrants in Europe. After the outbreak of war, the interpreting demand increased in...
Training Materials
In the ReTrans Project we develop Training Materials to support interpreters in refugee transit zones. The materials will be releases early 2023.
ReTrans Community
With our ReTrans Community Discord Server we want to promote international exchange and communication between interpreters, especially those working in transit zones. We also invite everyone with an interest in the topic to become part of our community (e.g. stakeholders, researchers, students, journalists).